我开发了一个产品,目的是「让阅读英语变简单」 - V2EX
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
爱意满满的作品展示区。
sjtugzj
V2EX    分享创造

我开发了一个产品,目的是「让阅读英语变简单」

  •  
  •   sjtugzj 217 天前 2867 次点击
    这是一个创建于 217 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    我最近做了一个 Chrome 插件,可以帮你阅读英语文章

    在今天使用「中文」去阅读海外的文章,已经没有什么门槛了。因为有很多别人翻译的文章,也可以自己使用翻译软件。

    我之前就常常使用翻译软件看文章,但感觉英语水平已经严重退化了,导致对翻译软件产生了依赖。如果关掉翻译,看着白底黑字的页面,密密麻麻的英文,就有点头疼了,看着十分费劲,基本没有什么动力看得下去。

    所以我想,是不是有可能可以有一个产品可以帮助我阅读英语原文了。于是就想到用 AI 去为原文做标记,AI 会做几件事:

    1. 自动为难词、生僻词做翻译,同时可能还会翻译句子中的关键词,即便这个词没有很难;

    2. 会去识别 人名、地名、品牌、媒体、产品等,并用不同颜色做标记;

    3. 会将长句复杂句进行拆分断句;

    4. 还会加上很多 emoji ,emoji 除了可以通过视觉的方式帮助理解句子外,也可以缓解全是文字压力过大的问题。


    (目前不太适合读技术文章,因为代码块和高亮还没有做处理)

    感兴趣的朋友可以试试:
    https://www.read-easy.io/
    37 条回复    2025-05-20 11:58:27 +08:00
    Gress
        1
    Gress  
       217 天前
    看起来不错
    YanSeven
        2
    YanSeven  
       217 天前
    请问有考虑做词库吗,用户添加见过的单词、释意以及文档源链接词库,并提供 VIP 功能,将插件中的词库同步到常见的笔记本软件中,譬如 Obsidian, 思源,Notion ,LogSeq 等。

    数据最终能让用户转化并掌握很重要,你可以在掌握途径上收费。
    Vegetable
        3
    Vegetable  
       217 天前
    不错的思路,这个能赚到钱,加油吧。
    JLVe
        4
    JLVe  
       217 天前
    PRStarDust
        5
    PRStarDust  
       217 天前
    标记功能要是可以去掉 emoji 就好了,这 emoji 反而加重了我的阅读压力,仅仅是将原句中的词组加粗就已经可以减轻我的阅读压力了
    followad
        6
    followad  
       217 天前 via iPhone
    那我可太感兴趣了。必须马上试试
    JLVe
        7
    JLVe  
       217 天前
    UI 不错,计划深度使用下。词库功能的确需要。感觉可以建个 insider 交流群
    sjtugzj
        8
    sjtugzj  
    OP
       217 天前
    @PRStarDust 感谢反馈,我后面会支持可以把 emoji 去掉
    sjtugzj
        9
    sjtugzj  
    OP
       217 天前
    @SGL 感谢建议,后续可能会做,我还在考虑这个问题,本来希望是让用户通过阅读来学英语的,不过我是听到不少人说要词库了
    sjtugzj
        10
    sjtugzj  
    OP
       217 天前
    @JLVe 好建议,词库我后面搞一个。可以先加群 https://www.read-easy.io/contact
    miaoxiaomayi
        11
    miaoxiaomayi  
       217 天前
    我火狐浏览器不能用啊
    sjtugzj
        12
    sjtugzj  
    OP
       216 天前
    @miaoxiaomayi 还没做适配诶
    SayHelloHi
        13
    SayHelloHi  
       216 天前
    能自定义 AI 服务器吗
    psyer
        14
    psyer  
       216 天前 via Android
    跟沉浸式翻译有什么区别?
        15
    SayHelloHi  
       216 天前
    @sjtugzj

    每次刷新同一个英文文章页面 点击插件图标 点击翻译 都调用 API 进行翻译

    感觉应该对翻译结果进行缓存 直接从 chrome.storage.local.get 数据会好一点 (节约 token , 提升翻译速度)
    sjtugzj
        16
    sjtugzj  
    OP
       216 天前
    @SayHelloHi 自定义 AI 服务器有在计划开发中,翻译和 AI 聊天等功能是比较好解决的,标记功能会麻烦点,因为我是用微调模型进行处理的
    sjtugzj
        17
    sjtugzj  
    OP
       216 天前
    @psyer 和沉浸式翻译的区别在于,Read Easy 希望让你可以直接阅读英语本身,而不是去看译文。
    sjtugzj
        18
    sjtugzj  
    OP
       216 天前
    @SayHelloHi 感谢建议,我后面加一下。不过感觉同一个人重复看同一个页面的概率是不是会低一些,也就是说不一定可以节约多少 token ?
    sjtugzj
        19
    sjtugzj  
    OP
       216 天前
    @Vegetable 感谢认可,虽然目前离赚到钱,还要一些距离
    sjtugzj
        20
    sjtugzj  
    OP
       216 天前
    @followad 哈哈哈哈 感谢
    param
        21
    param  
       216 天前 via Android
    好像没有 firefox 支持,好可惜
    param
        22
    param  
       216 天前 via Android
    用 chrome 安装了感觉不错,希望 firefox 可以有。另外这个白底亮瞎眼,能有暗色主题吗?
    colarxu
        23
    colarxu  
       216 天前
    试了一下,不错!
    colarxu
        24
    colarxu  
       216 天前
    同希望可以去掉 Emoji ,有点干扰阅读
    sjtugzj
        25
    sjtugzj  
    OP
       216 天前
    @colarxu 感谢反馈,我目前先把 emoij 去掉了,目前只有部分情况会出现 emoji
    metalvest
        26
    metalvest  
       215 天前
    有点意思,我试试把你的描述当提示词放进沉浸式翻译并且强制要求输出英文会怎么样
    metalvest
        27
    metalvest  
       215 天前
    @metalvest 好像沉浸式翻译自带的 AI 专家里面选词汇助手就是类似的效果
    psyer
        28
    psyer  
       215 天前 via Android
    @sjtugzj 好的,开源吗?
    sjtugzj
        29
    sjtugzj  
    OP
       215 天前
    @psyer 我在考虑中,之前没有搞过开源,可能还有不少工作量
    russ44
        30
    russ44  
       214 天前
    这个真不错,不过感觉排版可以更好一点
    iawes
        31
    iawes  
       214 天前
    没有 firefox 插件?
    sjtugzj
        32
    sjtugzj  
    OP
       213 天前
    @iawes 还没发,这么多人用 firefox 吗?
    sjtugzj
        33
    sjtugzj  
    OP
       213 天前
    @russ44 有什么建议么
    iawes
        34
    iawes  
       213 天前
    @sjtugzj #32 是的,用了 10 几年了,chrome 太占资源了
    russ44
        35
    russ44  
       213 天前
    @sjtugzj #33 俺建议是直接在原网页上做修改,像沉浸式翻译那样
    sjtugzj
        36
    sjtugzj  
    OP
       213 天前
    @iawes #34 原来如此,我去试试 firefox
    sjtugzj
        37
    sjtugzj  
    OP
       213 天前
    @russ44 #35 明白,我原来做成阅读模式是因为:1. 可以用现成的库来提取正文; 2. 标记模式如果在原网页上显示会有点乱。

    但是阅读模式有时候会丢失一些信息,并且排版可能会乱掉。

    所以我也在想有没有什么更好的方式来处理
    关于     帮助文档     自助推广系统     博客     API     FAQ     Solana     2653 人在线   最高记录 6679       Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 64ms UTC 11:50 PVG 19:50 LAX 03:50 JFK 06:50
    Do have faith in what you're doing.
    ubao msn snddm index pchome yahoo rakuten mypaper meadowduck bidyahoo youbao zxmzxm asda bnvcg cvbfg dfscv mmhjk xxddc yybgb zznbn ccubao uaitu acv GXCV ET GDG YH FG BCVB FJFH CBRE CBC GDG ET54 WRWR RWER WREW WRWER RWER SDG EW SF DSFSF fbbs ubao fhd dfg ewr dg df ewwr ewwr et ruyut utut dfg fgd gdfgt etg dfgt dfgd ert4 gd fgg wr 235 wer3 we vsdf sdf gdf ert xcv sdf rwer hfd dfg cvb rwf afb dfh jgh bmn lgh rty gfds cxv xcv xcs vdas fdf fgd cv sdf tert sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 dende5 dende denden denden2 denden21 fenfen9 fenf619 fen619 fenfe9 fe619 sdf sdf sdf sdf sdf zhazh90 zhazh0 zhaa50 zha90 zh590 zho zhoz zhozh zhozho zhozho2 lislis lls95 lili95 lils5 liss9 sdf0ty987 sdft876 sdft9876 sdf09876 sd0t9876 sdf0ty98 sdf0976 sdf0ty986 sdf0ty96 sdf0t76 sdf0876 df0ty98 sf0t876 sd0ty76 sdy76 sdf76 sdf0t76 sdf0ty9 sdf0ty98 sdf0ty987 sdf0ty98 sdf6676 sdf876 sd876 sd876 sdf6 sdf6 sdf9876 sdf0t sdf06 sdf0ty9776 sdf0ty9776 sdf0ty76 sdf8876 sdf0t sd6 sdf06 s688876 sd688 sdf86