
最近看大秦帝国第一部,各大诸侯还没称王时,都被称为公,比如秦孝公,更准确说是公爵; 研究发现封建时代的爵位分别是公侯伯子男; 突然发现这个跟欧洲的爵位是一一对应的,比如基督山伯爵,纳什男爵啊; 为什么这么巧合,问了几次 AI ,回答不是很满意; 后来突然想明白,不是东方和西方在创建爵位时巧合,而是翻译的时候去对应的
1 laonger 8 天前 翻译的时候去对应的,所以其实有很多错误的翻译。不要说中欧不一样,就连欧欧不全一样 |
2 zsqduke 8 天前 lost in translation.mp4 |
3 tuwulin365 8 天前 那为什么叫诸侯,不叫诸公、诸伯? |
4 DDDZZZFFF 8 天前 纳什男爵,不是 LOL 的大龙吗? |
5 9136347 8 天前 我们有 123456789 国外有 one two ,你看,多巧合 |
8 space2020 OP @tuwulin365 可能早期爵位都不高,有地位些的算是侯爵比较多,所以就叫诸侯了吧 |
9 spensersheng 8 天前 这个在翻译区是个老梗了,当年大聪明就是一派脑袋,感觉主要爵位差不多,就对应起来了,期初肯定没什么问题,后来遇到 archduke 以及 sir ,lord 这样的爵位就傻眼了,只能将错就错翻译成大公爵或者造一个勋爵来凑数(这些翻译在中国古代就没存在过)。 与之类似,现在 AI 时代,Agent 被翻译成了智能体,大家都觉得没问题,后来遇到 intelegent agent 时,这个怎么翻译?大伙傻眼,哈哈~ |