<机器猫>什么时候开始被叫做<哆啦 A 梦>的? - V2EX
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
yuankui
V2EX    电影

<机器猫>什么时候开始被叫做<哆啦 A 梦>的?

  •  
  •   yuankui 2015-06-01 09:48:29 +08:00 10049 次点击
    这是一个创建于 3853 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    我记得我小时候电视里,大家都叫他机器猫啊? 第一次听说哆啦A梦,居然还不知道就是机器猫...
    77 条回复    2015-08-05 12:40:41 +08:00
    sunhk25
        1
    sunhk25  
       2015-06-01 09:51:00 +08:00
    同感
    lifanxi
        2
    lifanxi  
       2015-06-01 09:52:27 +08:00
    只有央视版的叫它机器猫。同期台湾和香港都叫它叮当。
    后来据传藤子F不二雄的遗愿是统一称呼为日文音译,就慢慢都改成多啦A梦了。
    staticor
        3
    staticor  
       2015-06-01 09:53:50 +08:00
    如果叫Dream会不会听上去好点?
    Starduster
        4
    Starduster  
       2015-06-01 09:53:58 +08:00
    你怎么不问为什么哆啦A梦要被叫做机器猫。。。
    单行本漫画的腰封都写了是翻译问题
    asdf01
        5
    asdf01  
       2015-06-01 09:58:11 +08:00
    前两天去看了东京的郊区的多拉a梦展馆,好象是翻译问题
    mhycy
        6
    mhycy  
       2015-06-01 10:00:26 +08:00
    Doraemon -> do ra e mo n 音译....
    机器猫...也不是意译...可以理解为本土化翻译.
    FrankFang128
        7
    FrankFang128  
       2015-06-01 10:00:54 +08:00 via Android
    原版不就是叫A梦吗?
    xdeng
       8
    xdeng  
       2015-06-01 10:01:29 +08:00
    一直叫 多啦A梦 你看的是正版么?
    yuankui
        9
    yuankui  
    OP
       2015-06-01 10:02:47 +08:00
    @lifanxi 拜服...
    steveshi
        10
    steveshi  
       2015-06-01 10:12:23 +08:00 via iPhone
    别人本身就叫哆啦A梦,是国内叫的叮当猫机器猫什么的……
    sarices
        11
    sarices  
       2015-06-01 10:14:02 +08:00
    我们叫叮当,什么是机器猫?
    bibizhang
        12
    bibizhang  
       2015-06-01 10:18:34 +08:00
    吉美版开始的
    loading
        13
    loading  
       2015-06-01 10:21:47 +08:00 via Android
    不是叫叮当吗?
    scalala
        14
    scalala  
       2015-06-01 10:24:37 +08:00
    小时候看的香港版叫小叮当
    tabris17
        15
    tabris17  
       2015-06-01 10:27:05 +08:00   2
    最早央视引进的动画版本里叫阿蒙(A梦的音译)

    后来的台版盗版书里叫小叮当

    再后来人民美术出版社的版里直接叫机器猫

    从吉林美术出版社的版本里开始正名叫哆啦A梦
    sinxccc
        16
    sinxccc  
       2015-06-01 10:28:37 +08:00
    96年藤子F不二雄逝世时的遗愿,希望角色都用同一个音译名。
    sinxccc
        17
    sinxccc  
       2015-06-01 10:31:30 +08:00
    @lifanxi 央视版片名叫机器猫,角色叫阿蒙

    反正原来中港台三家的角色译名多少都有点鬼畜,现在主要角色大家都能统一用一个译名也是一大善事。
    yeyeye
        18
    yeyeye  
       2015-06-01 10:56:15 +08:00
    一个名词已经成熟之后 再去说它对与不对 没太大意义 一个名字已经被接受且大范围使用 再去修改到“正确”的 没太大意义 反而会出现一部分人不愿意去改正 导致多个一起使用 反而不好

    比如说前段时间我就发现 亚马逊 的正确译名应该是 亚马孙 好了 是不是觉得很别扭?(也是在网上看别人在讨论)

    还有很多译名 大陆 台湾 香港都是不同的 又以谁的为准呢?还是每次都把3个名词都打一次?
    KyoHiroki
        19
    KyoHiroki  
       2015-06-01 10:57:09 +08:00
    哆啦A梦是音译,日文原名ドラえもん,意为铜锣卫门,所以爱吃铜锣烧……
    invsbelephant
        20
    invsbelephant  
       2015-06-01 11:12:37 +08:00
    哆啦A梦是 "Dream" 的日文音译, 机器猫是国内翻译而已.
    2s6HZvp1zBfu5iUW
        21
    2s6HZvp1zBfu5iUW  
       2015-06-01 11:16:38 +08:00   8
    打了一大段,一个手抖点到X,都没了
    没关系,再打。

    这篇回复里一部分来源度娘,一部分来源quickwiki(那个页面真的强,强烈推荐),一部分来源我自己的知识(回忆罢了)。

    机器猫的动画1991年中央电视台全国播出,引起轰动。
    不过在之前也有地方台播放过港台版(具体版本不知道)。央视版前15集董浩配音,后面的37集刘纯燕配音,机器猫本人翻译成阿蒙,同时期港台翻译是“叮当”,“小叮当”。
    偏一下题,其实这两个翻译都有挺意思,多啦A梦,ドラ[DORA]えもん[emon],ドラ可以和好多词联系起来,最接近的是“”(毕竟爱吃铜锣烧)。铜锣嘛,铜锣响叮当对吧(…别问我为什么不是铃儿响叮当),“就翻译成叮当好了!” 大概是这样…
    至于emon,就是卫门啦…但卫门这名字日式风格太重了,所以干脆音译,阿蒙好了。
    这也比较符合我们的一贯作风,不能回避的问题要巧妙处理嘛。
    在这里要注意一点,如同@sinxccc 所说的,央视的片名叫做机器猫,但这个蓝色吃力机器人叫阿蒙。那机器猫被叫做机器猫到底是来自于哪,我人认为其实还是来自于人民美术出版社的漫画。

    (关于译名,更详细的在Quickwiki链接里。http://www.quickiwiki.com/zh/%E7%A5%9E%E5%A5%87%E5%B0%8F%E5%8F%AE%E5%99%B9)

    其实动画片我并不太在行,毕竟没看完全,我主要说说漫画。


    人民美术出版社在1992年拿到了多啦A梦的完全授权。不过在没拿到完全授权的89年人民美术出版社也是出版了一些小册子
    九毛八分钱一本,96页,三十二开,带副标题。
    http://www.997788.com/a102_2642339/
    http://book.kongfz.com/18240/178302586/‘

    而刚才我们说到中央电视台的动画是在1991年,而人民美术出版社出的最早的机器猫小薄册子是在89年,而同时期同内容的其他作品(盗版)都叫做叮当(毕竟那时候一般的出版社还没有自己翻译外语作品的能力),所以应该可以确定人民美术出版社的《机器猫》是“机器猫”这个译名的最早使用者。

    但小册子我猜这里看过的人应该不会太多,所以大家熟悉的机器猫也许是这套:
    http://dongxi.douban.com/show/1175950/
    http://book.kongfz.com/18615/130099165/

    三块六毛钱一本,189页(大概吧,印象中是这个数字),32开,内容和单行本一样。一开始出到1-43本,95年之后出的44本,45本。

    顺便求教一个问题,我只看过1-43本,44、45看过内X古少年儿童出版社和海X美术出版社的盗版,46之后的内容是什么,是不是多啦七小子的漫画(田中道明),有看过的大神请透露一下。

    时过境迁,刚发过的quickwiki链接里有么一段:

    “藤子F不二雄病逝之後,朝日台承《哆啦A》的著作,依其「希望洲地一改以日本音,使每不同地方的者只要一就知道在同一人物」[源求];於是促使台大然文化在1997年以《哆啦A》中文名,行小授的《哆啦A》台中文版。其後,香港的青文、文化信、中大的吉林美出版社(吉美)些漫行代理商也跟。播放位、TVB和央大部份於2000年代初始亦更改了名。至2005年,阿福、技安最後也相改名。”

    尽管被[源求]…但这件事传播的范围还真是很广。大家都说是这么回事,那就当做是这么回事好了。总之,大概就是这段话里说的这样,吉林美术出版社在1997年拿到了完全授权,取代人民美术出版社发行了现在我们知道的《多啦A梦》。我还记得刚出多啦A梦的时候那书的书腰还是内封上印着,“请叫我多啦A梦吧!”当时着实震惊了我,“什么jb玩意,机器猫都要改名字…”不过现在想想,都统一成多啦A梦也不错。就现在这不还是有人在说“我只知道叮当啦!”这样的话嘛。不统一的话,这么说的人应该会更多吧。

    哆拉A梦也好,机器猫也好,铜锣卫门也好,阿蒙也好,叮当也好,是那个蓝色的报废猫型机器人就可以了。今天六一儿童节,祝大家六一快乐啦。
    userlogin
        22
    userlogin  
       2015-06-01 11:17:03 +08:00
    小时候看漫画的时候就见两种翻译都有了。
    est
        23
    est  
       2015-06-01 11:17:10 +08:00
    我记得正版的哆啦A梦有几本开头几页专门讲这个名字问题的。

    btw,阿童木 ----> Atom 原子小金刚。
    binjoo
        24
    binjoo  
       2015-06-01 11:26:13 +08:00   1
    不管怎么样,都是蓝胖子。。
    Slienc7
        25
    Slienc7  
       2015-06-01 11:28:57 +08:00
    CCAV的版本翻莫名其妙,前年台正好看到:胖虎叫康夫,大熊叫胖虎
    2s6HZvp1zBfu5iUW
        26
    2s6HZvp1zBfu5iUW  
       2015-06-01 11:30:57 +08:00   1
    @xgowex

    如果真是央视版的话
    按现在的说法应该是
    胖虎叫大熊
    大雄叫康夫

    比较对吧…
    Slienc7
        27
    Slienc7  
       2015-06-01 11:32:42 +08:00
    @uzanief 在在放? 反正就是七八糟一起
    shakoon
        28
    shakoon  
       2015-06-01 11:32:46 +08:00
    电影版里大胸同学、小哆啦的叫得我很不喜欢
    mozartgho
        29
    mozartgho  
       2015-06-01 11:43:41 +08:00
    我记得上初中那会儿叫叮当猫
    2s6HZvp1zBfu5iUW
        30
    2s6HZvp1zBfu5iUW  
       2015-06-01 11:58:30 +08:00
    @xgowex 现在电视老版的不播了,新版现在也没看哪个台在播,毕竟在电影上映之前大家早忘了还有这么个蓝胖子了

    不过趁着电影上映播一阵新版说不定收视率能提高呢
    coolicer
        31
    coolicer  
       2015-06-01 12:01:11 +08:00
    多啦A梦才是真名,你们太年轻了吧。
    cnZary
        32
    cnZary  
       2015-06-01 12:06:38 +08:00 via Android
    一直都叫他哆啦A梦(很想抱静香的说)
    Daddy
        33
    Daddy  
       2015-06-01 12:11:31 +08:00
    现在不是叫蓝胖子?

    咸蛋超人呢,你才奥特慢
    2s6HZvp1zBfu5iUW
        34
    2s6HZvp1zBfu5iUW  
       2015-06-01 12:16:14 +08:00
    kliy
        35
    kliy  
       2015-06-01 12:22:52 +08:00 via Android   1
    蓝胖子
    stgzr
        36
    stgzr  
       2015-06-01 13:50:59 +08:00
    小时候看的是人民美术出版社的
    感觉翻译比现在吉美好太多了....
    去年妹子送了一套吉美版的 没有当初看的感觉了T T
    Benisme
        37
    Benisme  
       2015-06-01 14:09:44 +08:00
    @xgowex 你记错了吧。央视是把大雄叫做康夫,胖虎叫做大雄
    wingoo
        38
    wingoo  
       2015-06-01 14:12:51 +08:00
    叮当猫是另外一个动画片吧
    我小时都叫 机器猫
    不过还有人叫 蓝胖子
    现在都叫 哆啦A梦
    imWBB
        39
    imWBB  
       2015-06-01 14:16:31 +08:00 via iPhone
    小叮当
    sarices
        40
    sarices  
       2015-06-01 14:19:42 +08:00
    @wingoo 叮当猫是什么鬼?我们小时候,还是现在都一直叫叮当,当然是80、70后的集体回忆,90后叫哆啦A梦
    bugeye
        41
    bugeye  
       2015-06-01 14:30:38 +08:00
    其实最乱的是康夫和大雄。康夫我记得不同版本里有些是指野比大雄,有些是指骨川小夫来着。大雄,有些版本指的是技安。。。。从小看无数盗版漫画的结果。。。。。对于这些称谓的问题可以自适应,完全没有障碍。
    caserest
        42
    caserest  
       2015-06-01 15:06:05 +08:00
    哈哈哈到现在我还叫他叮当猫,可能是来广东上了大学知道 哦 还会有人叫多来a梦
    fox
        43
    fox  
       2015-06-01 15:20:19 +08:00
    一直在播,偶尔赶上就会看。原版里发音就是哆啦A梦,原因应该就是楼上说的,统一译名是作者的愿望。
    leloext
        44
    leloext  
       2015-06-01 15:50:53 +08:00
    貌似香港配音是叫"叮当",多拉A梦哪里来的?
    ariza
        45
    ariza  
       2015-06-01 15:58:17 +08:00 via iPhone
    我看过三或四个版本 什么叫法都有 尤其是大雄和小夫
    stgzr
        46
    stgzr  
       2015-06-01 16:02:32 +08:00
    记得是野比康夫 骨川强夫 刚田武 源静子
    7colcor
        47
    7colcor  
       2015-06-01 16:28:21 +08:00
    藤子老师的遗愿,全世界一个名字。
    然后他们想到,那就音译吧。
    Antonidas
        48
    Antonidas  
       2015-06-01 16:52:55 +08:00
    话说这个电影好不好看呢?想去回味一下小时候看漫画书的感觉
    simo
        49
    simo  
       2015-06-01 17:12:52 +08:00
    暴露年龄啊。
    还是习惯机器猫。康夫、阿蒙、小静、小强、大熊。
    后来怎么阿蒙变叮当,康夫变大熊,呼。。。。。
    njustyw
        50
    njustyw  
       2015-06-01 18:02:59 +08:00 via Android
    @sinxccc 你老最有发言权了
    Perry
        51
    Perry  
       2015-06-01 18:08:51 +08:00 via iPhone
    三个名字都很熟悉 自动切换
    SNOOPY963
        52
    SNOOPY963  
       2015-06-01 18:17:21 +08:00
    叮当猫是另一部动画~~~ 当年我们小镇还能搜到杭州台,我记得是再杭州4台的放的吧?当年还去报纸夹缝中看电视台的一个播放通知。。。
    lee015
        53
    lee015  
       2015-06-01 18:18:08 +08:00 via Android
    叮当猫是'叮当法术变变变'那个,长尾条形斑纹猫,会法术,主角是个叫'美琪'的女孩。

    @sarices
    @caserest
    @wingoo
    wingoo
        54
    wingoo  
       2015-06-01 18:34:31 +08:00
    @lee015 是哒, 女主小姑娘叫"美琪"
    AprilOrange
        55
    AprilOrange  
       2015-06-01 18:43:48 +08:00
    dream 的罗马音
    mirukio
        56
    mirukio  
       2015-06-01 18:50:28 +08:00
    后来单行本上面有写一段话,大意是说他非常感谢大家很喜欢他,给他取了小叮当这个名字,但是他的本名叫做哆啦A梦,如果大家能这么叫他他会更开心
    Delbert
        57
    Delbert  
       2015-06-01 19:57:02 +08:00
    @staticor
    @AprilOrange
    Dream是什么鬼?
    难道你们认为 Doraemon 和Dream 有什么关系吗?
    AprilOrange
        58
    AprilOrange  
       2015-06-01 20:08:25 +08:00
    @Delbert 官方解释,自行搜索。
    Delbert
        59
    Delbert  
       2015-06-01 20:21:47 +08:00
    @AprilOrange 哆啦A梦是doraemon的音译,拆成Dora和Emon,Dora在日语里是“上天恩赐”,Emon是日语里“卫门”,也就是守护神的意思,意为上天恩赐的守护神。“多啦”的发音来自日语里“铜锣烧”(dorayaki)的发音,同时也来自“野猫”(doraneko)

    名字的意思是(ドラ)(えもん)。
    zh.wikipedia.org/zh/哆啦A_(角色)
    Delbert
        60
    Delbert  
       2015-06-01 20:25:46 +08:00
    @AprilOrange 按照对藤子F不二雄老师的访谈,以及老师画的漫画《哆啦A梦诞生记》,哆啦A梦的造型和名字,都是由野猫(ドラ)和不倒翁玩偶(えもん)组成的。
    Delbert
        61
    Delbert  
       2015-06-01 20:29:41 +08:00
    @AprilOrange
    关于这个“Dream”,主要有两种说法,分别澄清一下吧:
    ①哆啦A梦的名字是英语单词“Dream”的日语发音。
    哆啦A梦的发音是「ドラエモン」(罗马字:Doraemon),「Dream」作为外来语的片假名发音是「ドリム」(罗马字:Dorimu)。只有第一个假名「ド」相同,硬说相似实在是很牵强。
    ②哆啦A梦的名字是英语短语“Dream on”(を叶う、梦想实现)中e和a对调形成的。
    这个说法比第一种看起来好像更靠谱一点,但其实也是有破绽的。首先“Dream on”并非一个英语中常见的固定搭配,能查到的比较接近的来源是Aerosmith的一首单曲而已。而且,“Dream on”的意思也不是梦想实现,而是持续做梦……

    最后,最重要的一点,跟Dream这个单词有关系的说法,完全没有原作者藤本先生的支持。
    所以,我猜测第①种传闻应该只是读者对于Doraemon名字的附会(大概也是为了讽刺日本人英语发音不好?),第②种传闻有可能是为了增加可信性,对第①种传闻作的二次演绎。但总之都和作者本人公布的角色名字来源无关。

    我搜索了,您呢?
    Delbert
        62
    Delbert  
       2015-06-01 20:33:48 +08:00
    @invsbelephant Doraemon 和Dream没有任何关系。
    chenhui7373
        63
    chenhui7373  
       2015-06-01 20:40:17 +08:00
    还有 龟派气功 和 龟波功,这么多年,想想就好啦。
    AprilOrange
        64
    AprilOrange  
       2015-06-01 20:41:20 +08:00 via Android
    @AprilOrange 哈哈早就辟过谣的,我这样算授人以渔吗 233
    xlrtx
        65
    xlrtx  
       2015-06-01 23:01:23 +08:00
    家里有一个老版机器猫, 印象很小的时候就有了, 不是我买的.

    记得他们的名字叫法也不一样, 野比, 大胖, 静子 什么的..

    后来也买过小册子和普通版的.. 当时看书店那一大箱好贵要上百..
    GPU
        66
    GPU  
       2015-06-01 23:36:38 +08:00
    tvb都是叫多啦A梦 。 反正很喜欢。
    CRight
        67
    CRight  
       2015-06-01 23:47:32 +08:00 via iPad
    @GPU 港版之前也不是这么叫的。
    sarices
        68
    sarices  
       2015-06-02 00:12:34 +08:00
    @chenhui7373 我们叫龟波气功
    gdgoldlion
        69
    gdgoldlion  
       2015-06-02 01:21:00 +08:00
    其实应该叫铜锣太郎的- -
    gdgoldlion
        70
    gdgoldlion  
       2015-06-02 01:22:30 +08:00
    @gdgoldlion 哈哈,是铜锣卫门
    invsbelephant
        71
    invsbelephant  
       2015-06-02 09:18:26 +08:00
    @Delbert 原来如此, 解释的很清楚.
    mjever
        72
    mjever  
       2015-06-02 10:09:57 +08:00
    大雄原来还叫康夫呢!
    rrrrutdk
        73
    rrrrutdk  
       2015-06-02 10:22:28 +08:00
    我感觉我已经不知道胖虎和主角谁是大雄了。
    anyforever
        74
    anyforever  
       2015-06-03 09:11:50 +08:00
    @xdeng 楼主看的CCTV版。。
    xdeng
        75
    xdeng  
       2015-06-03 11:03:34 +08:00
    @mjever 康夫 是小夫吧
    mjever
        76
    mjever  
       2015-06-03 11:15:30 +08:00
    @xdeng 一般称呼为大雄或野比、康夫、大宝、野比伸太(原文译过来即此名)、叶大雄(台湾早期译名)。
    zhurui1229
        77
    zhurui1229  
       2015-08-05 12:40:41 +08:00
    原来如此呀~~感谢科普~~~~~~~
    关于     帮助文档     自助推广系统     博客     API     FAQ     Solana     5568 人在线   最高记录 6679       Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 43ms UTC 06:27 PVG 14:27 LAX 22:27 JFK 01:27
    Do have faith in what you're doing.
    ubao msn snddm index pchome yahoo rakuten mypaper meadowduck bidyahoo youbao zxmzxm asda bnvcg cvbfg dfscv mmhjk xxddc yybgb zznbn ccubao uaitu acv GXCV ET GDG YH FG BCVB FJFH CBRE CBC GDG ET54 WRWR RWER WREW WRWER RWER SDG EW SF DSFSF fbbs ubao fhd dfg ewr dg df ewwr ewwr et ruyut utut dfg fgd gdfgt etg dfgt dfgd ert4 gd fgg wr 235 wer3 we vsdf sdf gdf ert xcv sdf rwer hfd dfg cvb rwf afb dfh jgh bmn lgh rty gfds cxv xcv xcs vdas fdf fgd cv sdf tert sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 dende5 dende denden denden2 denden21 fenfen9 fenf619 fen619 fenfe9 fe619 sdf sdf sdf sdf sdf zhazh90 zhazh0 zhaa50 zha90 zh590 zho zhoz zhozh zhozho zhozho2 lislis lls95 lili95 lils5 liss9 sdf0ty987 sdft876 sdft9876 sdf09876 sd0t9876 sdf0ty98 sdf0976 sdf0ty986 sdf0ty96 sdf0t76 sdf0876 df0ty98 sf0t876 sd0ty76 sdy76 sdf76 sdf0t76 sdf0ty9 sdf0ty98 sdf0ty987 sdf0ty98 sdf6676 sdf876 sd876 sd876 sdf6 sdf6 sdf9876 sdf0t sdf06 sdf0ty9776 sdf0ty9776 sdf0ty76 sdf8876 sdf0t sd6 sdf06 s688876 sd688 sdf86